Time Magazine

2009年8月12日 星期三

I'm Yours -Jason Mraz 歌詞中譯


很好聽的雷鬼風情歌
可是每次用千千聽時
看到的中文翻譯
總覺得不到味
因為這首自彈自唱風濃厚的歌曲,是很口語地直接表露愛意。
另外有些字眼也不完全正確,因為大部份的字典没有收錄的字或俚語,例: scooch、done done,即便牛津大部頭也沒收錄,得找到
像 Urban Dictionary才有這樣的新字 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=scooch
因此我試着用比較談話的口氣來翻譯這首歌,希望讀者不吝指教,歡迎來信指正。

 《
I'm Yours 》


Well you done done me and you bet I felt it / 是的 我想你真的已經搞定我了
I tried to be chill but you're so hot that I melted / 我想要冷静,但却被火熱的你溶化
I fell right through the cracks / 我就像掉進深淵
]And now I'm trying to get back / 现在我試着回神
Before the cool done run out / 在我的酷勁用完之前
I'll be giving it my best test / 我會拼盡全力
Nothing's going to stop me but divine intervention / 除非天意否則我绝不停止
I reckon its again my turn to win some or learn some / 我猜我的機會又到了,不是成功就是學到教訓

But I won't hesitate no more, no more / 但我絕不,絕不再猶豫
It cannot wait, I'm yours / 不能再等待,我是屬於你的

Well open up your mind and see like me / 敞開心扉,像我一樣來看這個世界
Open up your plans and damn you're free / 别盯着你的計畫,你就會自由
Look into your heart and you'll find love love love love / 直視你的心扉,你會發現那裡充滿了愛
Listen to the music of the moment people dance and sing with me / 聽著這音樂,大家又跳又唱
We're just one big family / 我們就像一個大家庭
It's your godforsaken right to be loved love loved love love / 這就是被你遺棄--被愛的權力
So I won't hesitate no more, no more / 所以我絕不,絕不再猶豫

It cannot wait I'm sure / 不能再等待,我肯定
There's no need to complicate / 這沒什麼好複雜的
Our time is short / 人生苦短
This is our fate, I'm yours / 這是我們的命運,我屬於你

D-d-do do you, but do you, d-d-do 你..你..可否
but do you want to com on 但你可否過來一點
Scooch on over closer dear 把你的小屁屁移過來些
and I will nibble your ear 我要跟你說說悄悄話

I've been spending way too long checking my tongue in the mirror / 我已經花了太多的時間對著鏡子整理自己
And bending over backwards just to try to see it clearer / 來回轉身只為能檢查得更仔细一點
My breath fogged up the glass / 我的氣息都霧化了鏡面
And so I drew a new face and laughed / 于是我微笑着在上面畫了個鬼臉
I guess what i'ma saying is there ain't no better reason / 我想我要說的就是没有其它更好的理由
To rid yourself of vanity and just go with the seasons / 抛開無聊瑣事,一切順其自然
It's what we aim to do / 這就是我們應該做的
Our name is our virtue / 做最真實的自己

But I won't hesitate no more, no more / 但我絕不,絕不再猶豫
It cannot wait I'm yours / 不能再等待,我屬於你
Well open up your mind and see like me / 敞開心扉,像我一樣來看這個世界
Open up your plans and damn you're free / 别盯着你的計畫,你就會自由
Look into your heart and you'll find the sky is yours / 直視你的心扉,你會發現另外擁有一片天
So please don't, please don't, please don't / 所以請不要、不要、不要
There's no need to complicate / 把事情複雜化
Coz our time is short / 因為人生苦短
This's this's this is our fate, I'm yours / 這、這、這就是我們的命運,我屬於你

1 則留言:

  1. 感謝你供獻這相當有水準的翻譯,再去比照英文歌詞後又有更深的認識;網路上看到一般人拿那常見的翻譯版抄來抄去,雖然那版本的歌詞看似美麗,但跟原英文歌詞的意思差距甚大,你的比較貼近原意。Your work is awesome!

    回覆刪除